Archive for the 'Tecla SAP' Category

Tecla SAP 3: Banheiro

Uma das primeiras coisas que nós brasileiros podemos estranhar aqui é a palavra “Restroom” usada para indicar banheiro em lugares públicos.

Afinal, no colégio, Tia Teteca ensinou que “bathroom” era banheiro, então que diabos é esse tal de “restroom“?

Bom, na prática não tem diferença nenhuma, você pode livremente chamar banheiro de “bathroom” ou “restroom” que todo mundo vai entender, MAS uma rápida consulta ao Wikipedia me disse que:

  • Restroom” é usado para banheiros de acesso público, normalmente encontrado em restaurantes, bares, casas de shows ou departamentos do governo. É um banheiro desenhado para atender mais do que uma pessoa e normalmente há pias e vasos sanitários, mas não possui chuveiros. Também é conhecido por “washroom“.
  • Bathroom” em contrapartida, diferencia do “restroom” por ser um local onde possui um “bath“, ou seja, um chuveiro, também sendo utilizado para banho, além do número 2. :)

Por fim, minha experiência aqui me diz que quando estiver na rua, procure por um “restroom” e em casas a pedida é: onde está o “bathroom” ?

E não esqueça de lavar as mãos depois! ;)

Tecla SAP: Parte 2 - Pesos e Medidas

Um dos primeiros impactos que tive ao chegar aqui foi o sistema de medidas americano. Para quem tá acostumado com o sistema métrico (tudo é múltiplo de cem) fica louco quando descobre que uma polegada vale 2,54 cm ou que um galão é aproximadamente 3,78 litros.

Aqui na Califórnia, pelo menos para comprar comida, não tenho muita dificuldade por que como a quantidade de imigrantes mexicanos são tão grandes, praticamente todos os produtos tem ao lado da medida americana, a medida no sistema métrico entre parênteses.

Mas afinal, o que é in, oz, ft, mph ??? Já respondo rápido:

in = inches que equivalem a 2,54 cm e são parte de um pé.

ft = pé que equivale a 30,48 cm e é unidade de distância.

oz = onça e equivale tanto a 29 ml ou 28 gramas.

lb = pound ou libras e equivale a 0,45 kg.

mph = miles per hour ou milhas por hora. 1 milha equivale a 1,6 km.

gallon = galão que é 3,78 litros. Os carros aqui usam essa medida para o tamanho do tanque de combustível e as garrafas de bebidas são medidas em galões também (sim, vende-se 1 galão de suco no supermercado!)

Outra diferença é quanto a separação do milhar. Aqui para as casas decimais se usa o “.” (ponto) e não a vírgula que é usada para separar as casas dos milhares. Então por exemplo: 1.500.000, 50 (um milhão, quinhentos mil, virgula cinquenta) seria representado da seguinte maneira: 1,500,000.50.

Uma dica que dou para quem acaba de chegar: tente decorar uma relação entre as medidas e use a lógica para calcular o resto. Por exemplo: 16 oz equivale aproximadamente a 500 ml (na verdade 473 ml). Decore isso. Então sempre que você vir algo como 12 oz já saberá que é menos que nosso comum copo de 500 ml. Ou se vir algo como 24 oz já terá uma pequena noção de que está perto dos 700 ml.

O mesmo pode ser feito com a velocidade: 25 mph (milhas por hora) equivalem a 40 km/h. Então 50 mph será igual a 80 km/h. E 75 mph, por sua vez, igual a 120 km/h.

Você verá que com o tempo, se acostumará a não tentar converter mais, e sim, associar as novas medidas aos tamanhos das coisas e já poderá dizer ao olhar o que é um copo de 12, 14 ou 16 oz! Assim como fazemos com nossas medidas brasileiras!

Preparei umas pequenas tabelinhas com algumas conversões mais úteis:

Velocidade

mph 25 50 65 75
kmh 40 80 104 120

Volume

flt oz 12 16 24 32
ml 355 473 710 946

Peso

lb 0.5 1 2 5
kg 0,22 0,45 0,90 2,26

Altura

ft 5′ 5″ 5′ 8″ 6′ 1″ 6′ 5″
mt 1,67 1,76 1,85 1,98

Comprimento

in 15 24 29 36
cm 38 60 73 91

E a última dica consiste em, se tudo mais falhar, consultem o excelente site Online Conversion.

Abraços!

Tecla SAP: Parte 1 - Guardanapos

Guardanapos

Dentro do avião para cá, aconteceu uma coisa estranha comigo: sujei a mesinha do avião com o molho do jantar e precisava de mais guardanapos. Chamei a aeromoça e…e…e agora José ? Como eu falo o nome do diabo do guardanapo em inglês ? Tá eu sei, deve ser fácil, eu deveria saber, eu sei bem inglês, mas estou longe de saber o nome de tudo! Como eu me virei ? Simples. Disse:

“- Please, can you clean this for me ?” e voilá! Lá vem a aeromoça e…joga os guardanapos na minha mesa e vai embora! A gentileza americana é um papo para um outro post, por hora vou continuar com esse pois a partir dessa situação tive uma excelente idéia para quem é brasileiro e vem ou vai vir para cá no futuro.

E se eu dedicasse um pouquinho do blog explicando ou traduzindo algum termo ou situação do cotidiano? Daí surgiu essa série de posts chamada “Tecla SAP”. Fiquem ligados que vez ou outra quando eu achar que algo vale a pena ser comentado, estarei postando por aqui.

Mas voltando ao assunto original, uma simples pesquisa no Google me diz que:

Guardanapos = Napkins (na verdade eu descobri isso no McDonalds, estava escrito numa plaquinha, o lance do Google foi só para parecer que tive algum trabalho para fazer esse post rs)

E de bonus para vocês lá vão mais alguns verbetes:

Garfo = Fork

Faca = Knife

Colher = Spoon

Fogão Oven

Microoondas = Microwave Oven

Geladeira = Refrigerator

Cozinha = Kitchen

Garrafa d’agua = Water Bottle

Gelo = Ice

Comida = Food

Panela = Pot

E isso é tudo que eu consigo lembrar por hora…!